domingo, 13 de septiembre de 2009

Así comienza nuestra historia


“Esta es nuestra tan buscada identidad: la conciencia de la heterogeneidad. La conciencia de lo multiétnico y lo pluricultural que caracteriza a nuestra forma de vida como totalidad. En ese hallazgo estará la fortaleza cultural de los argentinos”.

Carlos Martínez Sarasola. Antropólogo.

En Derqui nació una nueva biblioteca indígena, que es como decir una casa de la memoria, un recinto que permitirá generar un espacio de integración comunitaria, un puente entre culturas. Este sueño empezó a tomar forma en enero de 2008, a través de encuentros esporádicos con miembros de la comunidad, en especial Roque López y Ana Medrano, custodios de la biblioteca que por entonces se encontraba en condiciones precarias con aproximadamente 700 libros desperdigados en estantes desvencijados.
Paulatinamente se da a conocer el proyecto “Biblioteca-Museo Qom y Radio Indígena Bilingüe” contando con el apoyo fundamental de la Fundación desde América, a cargo de Carlos Martínez Sarasola y Ana María Llamazares. Es entonces que se adquieren en donación 4 computadoras, libros y muebles, iniciándose una tarea de selección negativa con el acervo bibliográfico y unificación de criterios para realizar un inventario. Posteriormente conocimos a Don Valentín Moreno, un verdadero libro viviente y luego se fueron sumando otras voces, como la de Clemente López, actual cacique de la comunidad; El proyecto estaba en marcha.
Creemos que una biblioteca, en una comunidad indígena, es concebir en cierto modo, una poética de la resistencia. En ese contexto el trabajo de un bibliotecario se realiza desde una trinchera, intentando recoger datos cuando todo lo que hay por delante es un campo devastado por la historia, por la indiferencia, por la ausencia de recursos que históricamente padecieron estos pueblos. Se trata de un recinto que puede generar orgullo étnico, fortaleciendo la identidad, valorizando la memoria.
Simplemente queremos honrar con nuestra labor ese compromiso, esa vocación.
El equipo de trabajo que colabora en el Centro Comunitario Daviaxaiqui se encuentra conformado por los propios miembros de la comunidad, incluyendo antropólogos y bibliotecarios. Eventualmente colaborarán lingüistas y etnomusicólogos. Nuestro deseo es conformar una colección que respete la pluralidad de pensamientos y la diversidad cultural.
Biblioteca Qomllalaqpi, tal como se ha denominado este espacio comunitario, significa “los hijos de los Qom”, un término sugerido por Ana Medrano, la maestra de lengua de la comunidad. Este espacio no tiene ningún sentido sin el aporte de los denominados “libros vivientes”, los que aún conservan registros de la memoria, los que aún resisten aspectos esenciales de su cultura.
La comunidad ha migrado desde Chaco, provincia del noroeste argentino, bajo condiciones de extrema vulnerabilidad, poniendo en riesgo aspectos esenciales de su patrimonio cultural, cuyo último anclaje de identidad lo constituye la lengua y la memoria. Por tal motivo consideramos sumamente importante brindar servicios bibliotecarios específicos, diferenciados, bilingües e interculturales desde dos aspectos necesariamente interrelacionados y complementarios: la concepción de una educación endógena y la implementación de una bibliotecología inclusiva.
En ese rumbo, Qomllalaqpi pretende producir documentos “desde adentro”.
En el contexto latinoamericano existen algunas experiencias al respecto, según la literatura analizada sobre servicios bibliotecarios a comunidades indígenas, consideramos que es posible replicar experiencias sobre la cultura, difundiendo paralelamente la intimidad del accionar bibliotecario contado por sus propios protagonistas.
El principal rasgo del proyecto consiste en generar un circuito de producción documental en base a testimonios y entrevistas con temas inherentes al pensamiento Qom. Posteriormente se edita la información conformando una colección de audio con libros parlantes bilingües. El trabajo de edición incluye aportes interdisciplinarios y eventualmente musicalización. Estas prácticas permitirán conformar un acervo propio de lo que cada hombre y mujer perteneciente al linaje Qom conozca y recuerde de su cosmovisión y sistema de pensamiento.
Asimismo el blog pretende brindar -desde un marco bibliotecológico- un espacio de construcción interdisciplinaria incluyendo reflexiones en torno a la Bibliotecología comunitaria, en especial con los servicios, colecciones, redes indígenas y modelos de atención bibliotecológica. Se aceptarán ideas, prácticas y sugerencias que enriquezcan el accionar cotidiano, facilitando la consulta a sitios, documentos, recursos bibliográficos y noticias de interés comunitario.
Simplemente creemos que Qomllalaqpi puede facilitar la recuperación de un valioso patrimonio cultural, actualmente en riesgo de extinción. Desde esta bitácora, nacida el día del bibliotecario, daremos a conocer la historia de un pueblo que desea pronunciar sus voces, un camino signado por la palabra que entre todos ya empezamos a recorrer.
Aquí estaremos.

Un fuerte abrazo.
Daniel Canosa

2 comentarios:

  1. Su noticia me la ha enviado mi Colegio de Bibliotecarios, y primero que nada les felicito con todas las fuerzas y las ganas que admite este medio, sientan el calor que no transmiten las teclas. Les animo a perseverar y creo que estas y solo estas son las iniciativas que nos pueden hacer cada día más grandes, creciendo desde la propia identidad. Estas son las iniciativas que no rentan dividendos políticos pero que dan una justicia merecida a los tantos pueblos indígenas "dueños ancestrales" de lo que el Sistema ha llamado propiedad privada.

    Les agradezco la idea , creo que mientras más cuenten de la misma , mayor nivel de impacto y réplica va a tener. Nosotros en Chile , tenemos una gran deuda con el pueblo Mapuche, que lamentablemente no pasa sólo por devolverles las tierras, sino por reimplementar la isoteada dignidad con que el Estado los ha tratado. Pelearon tres siglos contra los españoles y el Estado Chielno en menos de dos les quitó mucho más. En fin les agradezco y solo les deseo "Entusiamo y perseverancia " como decía nuestro gran Pablo Neruda.

    ResponderEliminar
  2. Estimado Rodrigo
    Agradecemos mucho estas palabras, representan un “valer la pena” para nosotros, tanto como el trabajo que realizamos. Seguramente, tarde o temprano, podrás aportar un servicio a las comunidades mapuche, aquí en Derqui, Ana Medrano realizó hace un tiempo un encuentro con tejedoras mapuche afincadas en Buenos Aires (si mal no recordamos algunas vinieron desde Neuquén y La Pampa) con el objetivo de intercambiar técnicas de hilado. Constantemente hablan de integración y aprendizaje, y creemos que un modo de corresponder es mediante el trabajo asociativo y colaborativo, lo que le otorga sentido al esfuerzo.
    Esperamos seguir compartiendo este espacio y desde ya muchas gracias por tu cálido mensaje.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar